2025.04.17 (목)

  • 구름많음동두천 17.7℃
  • 구름많음강릉 16.4℃
  • 구름많음서울 19.0℃
  • 구름많음대전 21.1℃
  • 구름많음대구 17.7℃
  • 구름많음울산 19.0℃
  • 구름많음광주 18.5℃
  • 흐림부산 17.1℃
  • 구름많음고창 16.6℃
  • 흐림제주 19.4℃
  • 맑음강화 14.7℃
  • 구름많음보은 20.7℃
  • 구름많음금산 21.1℃
  • 구름많음강진군 18.7℃
  • 구름많음경주시 17.0℃
  • 구름많음거제 16.9℃
기상청 제공

풍석문화재단 고전번역원은 풍석서유구 선생의 ‘임원경제지’ 번역을 지원하고 있습니다.

우리 조상들의 정신문화를 담고 있는 한문고전의 수집ㆍ정리ㆍ번역을 통해 한국학 연구의 기반을 구축하고
나아가 전통문화를 계승ㆍ발전시키기 위하여 2007년 11월 한국고전번역원이 출범하였습니다.

미래인증건강신문 유영준 기자 |

고전번역원은 풍석서유구 선생의 ‘임원경제지’ 번역을 지원하고 있습니다.

우리 조상들의 정신문화를 담고 있는 한문고전의 수집ㆍ정리ㆍ번역을 통해 한국학 연구의 기반을 구축하고
나아가 전통문화를 계승ㆍ발전시키기 위하여 2007년 11월 한국고전번역원이 출범하였습니다.

그동안 한국고전번역원은 국고문헌에서부터 개인문집에 이르기까지 1,200여 책의 번역서를 간행하였고, 우리나라 역대문집 1,200여종을 집대성한 《한국문집총간》 간행사업을 수행하고 있습니다.또한 이러한 사업을 원활히 수행하기 위해 한문고전 번역인재 양성에 주력하고 있습니다. 아울러 고전적(古典籍) 정리ㆍ번역사업의 질적 제고를 위한 평가 및 이론연구, 고전번역성과 대중화를 위한 한국고전종합DB를 구축ㆍ운영하고 있습니다.

한국고전번역원은 새로운 변화의 시기를 맞고 있습니다. 무엇보다 달라진 것은 국가출연기관이 됨으로써 중장기 계획을 안정적으로 수립할 수 있다는 점입니다. 이렇듯 개선된 여건 하에서 번역의 양적 증대와 질적 제고를 해 가며, 번역과 관련된 원전의 정리ㆍ가공과 번역 성과의 대중적 확산 등에도 보다 발전적인 방향을 모색하겠습니다. 이를 위해 무엇보다 긴요한 것이 양질의, 그리고 다수의 한문인재의 양성입니다. 그래서 본원은 부설 고전번역교육원의 기능을 강화할 뿐만 아니라 각 대학의 한문인재에게 장학금을 주고, 최근에는 각 지역의 고전강독클러스터를 지원하고 있습니다. 아울러 우리 고전의 국제적 보급에도 힘을 기울이도록 할 것입니다.

한국고전번역원은 고전번역을 통해 국가브랜드 향상 및 지식문화자산 확충을 위해 꾸준히 노력해 갈 것입니다.
이러한 대업에 새로운 지평이 열리도록 여러분의 많은 관심과 지원을 부탁드립니다.

감사합니다.